2018.05.07
皆さんこんにちは。東京浜松町/大門にあるALFフランス語学校です。
ブログではフランスやフランス語に関する様々な情報をお伝えしていきます。
今日のテーマは「ありがとう」にまつわる表現。
言わずと知れた「ありがとう」のMerci !
beaucoup をつけると、直訳は「たくさんありがとう!」です。英語でいうところのThank you very much !ですね。
----
感謝の対象を明確にしたいときは以下のような表現を使います。
a.Merci pour ...[メるスィ プる...] ...をありがとう。
...には名詞が入ります。
例えば
Merci pour ton/votre aide.[メるスィ プる トン/ヴォトる エードゥ](お手伝い/手助けありがとう)
Merci pour votre cadeau.[メるスィ プる ヴォトる カドー](プレゼントをありがとう)
Merci pour tout.[メるスィ プる トゥ](いろいろありがとう)
などです。
b. Merci de ...[メるスィ ドゥ...] ...してくれてありがとう。
...には動詞(不定詞)が入ります。してくれたのは過去のことなので複合過去の形でつながることが多いです。ちょっぴり複雑に感じるかもしれませんが、決まった文句だけ覚えてしまってもよいですね!
Merci de m'avoir invité(e).[メるスィ ドゥ マヴォワ インヴィテ](招待してくれてありがとう)
Merci d'être venue me voir. [メるスィ デートる ヴニュ ム ボワ](会いにきてくれてありがとう)
Merci d'avoir usé de votre temps.[メルスィ ダヴォワる ユゼ ドゥ ボゥトる トン](お時間を割いてくださってありがとう)
c.Merci à ....[メるスィ ア...] ...にありがとう。感謝。
...には人や感謝したい相手が入ります。
例えば、Merci à vous. [メるスィ ア ヴ](あなたに感謝。)
スピーチの最後などにも使われますね。
---------------------
その他にも少し表現を紹介しておきます!
Mille merci [ミル メるスィ ](どうもありがとう)
Mille は1000でこの場合たくさんの感謝の気持ちを表します。
Encore merci!/Merci encore! [アンコるメるスィ/メるスィアンコる] (改めてありがとう。)
御礼を一度伝えたあとに改めて御礼を伝えるときに使います。別れ際などにも使えますね。
Merci d'avance ! [メるスィ ダヴァンス](よろしくお願いします。<前もってありがとう。>)
こちらはお願いごとをするときに使いたい表現。日本語で「よろしくお願いします。」という場面で、前もってのありがとうを伝えてみてください。
Merciの文章での丁寧な言い方です。オフィシャルなメールなどではこの表現を使うことが多いです。
この後ろにmerciと同様に、pour..., de...と続けることができます。
Je vous remercie de tout mon coeur [ジュ ヴゥ ルメルスィー ドゥ トゥー モン クゥール ](本当にありがとうございます)
Je ne sais (pas) comment vous remercier. [ジュ ヌ セ パ コモン ヴ るメるシエーる](なんと御礼を申し上げたらよいかわかりません。)
などの表現もよいですね。
Grâce à vous(toi), tout s'est bien passé.
[グらース ア ヴ(トワ) トゥー セ ビヤン パッセ]
(おかげで、すべてうまくいきました)
のように使います。
C'est gentil/sympa.[セ ジョンティ/サンパ] (やさしいですね)
という表現を用いその行為を形容することもあります。もちろんMerciと合わせてつかうことも多いです。
フランス語では、お礼のとき直接的に
Merci, tu es gentil. 「きみはやさしいね」とはあまりいいません。
感謝するその「行為」に対していうので、c'est gentil 「それはやさしい」となります。「きみ・あなた」を強調したい場合には、de ta/votre part をつけます。
例えば、
Merci, c'est vraiment gentil de votre (ta) part ! [メるスィ セ ヴれモン ジョンティ ドゥ ヴォートる(た) パーる](ありがとう、あなたのそういうところ本当に優しいですね)のように使います。
ありがとう、と言われたときの答え方も大切ですよね。
Je vous en prie.は丁寧な「どういたしまして。」直訳すると「私はあなたにそのことをお願いします」。「別に無理してやっているのでなく、願ったりかなったりで喜んでやっているので、お気になさらないでください」というニュアンスです。
他にも、
Il n'y a pas de qoui. [イルニヤ パ ドゥ クワ](省略して Pas de quoi とも言います)
De rien. [ドゥ リヤン]
Ce n'est rien. [ス ネ リヤン]
の表現も気軽によくつかわれます。いずれも「何てことないよ」とか「大したことないよ」というニュアンスです。
。:+*.゜。:+*.゜。:+*.゜。:+*.゜。:+*.゜。:+*
いかがでしたでしょうか?
感謝を笑顔で伝えると、それだけでお互い嬉しくなりますね。
誰かにほめられたり、やさしさを受けたとき、
謙遜したり、遠慮したり、ごめんなさいといってしまうこともありがちですが、
ありがとう、と気持ちよく受け取ることも大切ですね。
ぜひ使ってみてください!
※R音はL音との区別のためひらがなら行で表しています。
関連記事リンク: